当前位置:江苏省外国文学学会-关于文学会

学术研究机构与团体

发布时间:2014-11-30         浏览次数:

        1.江苏省外国文学学会

江苏省外国文学学会成立于198812月,现为从事外国文学研究及相关文化活动、具有独立法人资格、直属江苏省社科联领导的社会团体。学会第一任会长为陈敬詠教授,名誉会长戈宝权、张威廉。现任会长是王守仁教授,名誉会长陈敬詠,常务副会长张杰,副会长李建波、王腊宝、章祖德,秘书长君伟。学会秘书处设在南京师范大学外国语学院,现有会员约418人。江苏省在外国重要作家及作品、外国文学思潮、外国文学史、外国文学批评理论、外国文学翻译等领域具有较为明显的学术优势。江苏省外国文学学会团结和组织全省从事外国文学研究、教学、翻译、编辑出版的人员,开展学术研究,进行省内外、国内外的学术交流,编辑出版学术资料和书刊,并进行咨询和培训工作。学会每年召开一次年会暨学术研讨会,为省内外国文学学者提供对话交流的平台。自学会成立以来出版了内部资料两部,《域外文学论丛》八辑,并多次被评为江苏省优秀学会。江苏省外国文学学会在发展的路程上,依托以省内高校教师为主体的研究队伍,与国内外同行建立起良好的学术关系,努力推进学术创新,为提升国内学界在外国文学领域的研究水平作出了贡献。

 2. 中国作家协会江苏省分会外国文学委员会

中国作家协会江苏省分会外国文学委员会成立于198010月。第一届委员会由22人组成:顾问:范存忠、陈嘉、张威廉、赵瑞蕻、杨苡、张月超、许汝祉、王楫,主任委员:陈敬詠,副主任委员:梅汝凯、宋文林、陈焘字。第二届委员会委员17人(自19865月起)。现任主任委员:许钧,副主任委员:张杰、王理行,目前共有委员50多人。该会的主要任务是联络、团结全省的外国文学工作者,开展外国文学研究与介绍,并积极建立与发展本省外国文学工作者与本省作家之间的关系。在省外国文学学会成立之前,作协外国文学委员会事实上代行了学会的职能,组织了多次学术活动并出版了《外国文学论文集》(1984)。

3. 全国高等学校外国文学教学研究会

全国高等学校外国文学教学研究会成立于19855月,其常设机构设于南京大学。该会是全国各地高等学校中从事外国文学教学和研究的教师组成的群众性学术团体,现有南京大学、南京师范大学、北京大学、北京师范大学、北京师范学院、中国人民大学、复旦大学、华东师范大学、上海师范大学、南开大学等一百余所高校的外国文学教学和研究单位作为其团体会员。第一任会长杨周翰,副会长张月超、朱雯、赵澧、许汝祉、余绍裔。现任会长为季羡林。该会的任务是团结高等学校广大外国文学教师,促进学科研究的发展,沟通国内外的学术交流,提高教学质量。该会已将其组织召开的历次学术讨论会收到的论文编成三本论文集先后出版,《外国文学研究中的新发展》(张月超主编,1986),《国外文学新观念--借鉴与探素》(许汝祉主编,1988),《外国文学与文化》(翁义钦主编,1989)。

4. 江苏省比较文学学会

江苏省比较文学学会成立于1985年,是“文革”后中国比较文学复兴热潮中最早成立的省级学会之一。现为从事比较文学研究及相关文化活动、具有独立法人资格、直属江苏省社科联领导的社会团体。学会现任会长是南京大学钱林森教授。江苏是一个经济大省,也是一个文化大省。经几代人的努力,江苏省的比较文学,无论在比较文学研究还是比较文学教学等方面,都取得了可喜的成就。江苏省在中外文学关系、比较诗学、译介学、世界华文文学、域外汉学、跨学科研究等领域具有较为明显的学术优势。江苏有一支热心于比较文学事业的教学和研究队伍。这是江苏省比较文学学会得以成立并一直坚持学术活动的良好基础。江苏省比较文学学会现有团体会员24个。学会每年举办一次年会暨学术研讨会,并经常会同省内高校文科院系或有关单位举行比较文学领域的学术会议和学术活动。学会每年都通过江苏省民政厅的年度检查并多次被评为江苏省优秀学会。20028月,江苏省比较文学学会在南京成功举办中国比较文学学会第七届年会暨国际学术研讨会,并出版了中英文版的论文集《跨文化语境中的比较文学》。

5. 南京青年翻译家协会

南京青年翻译家协会成立于19888月。该协会是南京地区从事翻译实践和翻译理论研究的青年工作者的学木团体,为中国翻译工作者协会的团体会员。协会下设翻译咨询部、对外交流部与学术部,现有会员115名,会长为许钧。该会坚持为社会服务、多办实事的方针,团结南京地区的青年翻译人才,积极开展翻译咨询,举办外语培训班,为有关部门提供英、法、俄、德、日等语种的口笔译服务,并与国内外有关团体和组织广泛建立横向联系,进行学术交流。

6. 江苏省翻译工作者协会

江苏省翻译工作者协会成立于19856月。该协会是江苏全省翻译工作者的群众性团体。协会设理事会和文学、社会科学、自然科学、外事筹工作委员会,现有会员342人。名誉会长范存忠、陈嘉,顾问为吕天石、何如、余绍裔、杨春臣、张威廉,会长为赵瑞蕻。该会的任务是团结和组织全省翻译工作者,开展翻译工作研究和省内外、国内外的学术交流,编辑出版学术资料和书刊,进行咨询培训工作,提高翻译工作者的水平,为社会主义现代化服务。

7.译林出版社

译林出版社是中国重要的专业翻译出版社,为全国外国文学出版研究会秘书处所在地。目前主要出版外国文学作品及外国社科著作,外语工具书、外语学习教材及辅导读物,外国文学及语言研究论著以及面向海外的外文版图书。拥有英、法、德、俄、日、西、意等语种较强的编辑力量和高水准的翻译队伍,年出版图书近五百种。译林版图书屡次荣获国家图书奖(提名奖)、中国图书奖等国家级奖项。

译林出版社自成立以来,本着“一流作家、一流作品、一流译者”的原则,在出书中注重填补空白,从作品原创语言翻译,注重文化积累和精品图书出版,特别致力于难度较大的世界文学名著译介;同时,跟踪世界图书出版动向,向中国读者译介国际畅销图书,在翻译出版领域已形成强势品牌。就对当代世界文学的敏锐回应和对当代中国文学与社会文化的影响而言,译林出版社被誉为中国出版界一支劲旅。译林版“世界文学名著”是国内同类丛书中规模和市场占有率最大的一套,长期保持销量第一的位置。

本社出版的双月刊《译林》久富盛名,系中国最大的外国文学杂志,为全国百种重点社科期刊中惟一的外国文学期刊,并连续获得国家期刊奖。另办有《外国文学动态》、《当代外国文学》、《英语新世纪Speak2Me》等多种杂志。

译林出版社将坚持发挥专业翻译出版社的优势,加强国际合作,将最新、最好的外国文学及社科作品奉献给中国读者。

8.《译林》

创刊于1979年的大型外国文学期刊《译林》,一直坚持打开窗口,了解世界的办刊宗旨,以最快的速度翻译、介绍高品位、含义深刻、反映当代国外社会现状的畅销佳作,每期以一篇优秀长篇小说为主打,辅以若干综合介绍文坛现状的栏目,涉及面广,如外国文坛最新动态、热点事件与人物、文学流派和名作,等等,极具可读性,同时,杂志的知识性和学术性、大信息容量皆有利于我国文学研究者和创作者开阔视野,及时了解外国文坛最新信息及国内学者的最新研究成果。

几十年来,《译林》以自己独特的办刊风格,外国文学震撼人心的艺术魅力吸引广大读者,备受读者、外国文学研究界、文学创作界的关注和喜爱。它是一本雅俗共享的优秀文学杂志,发行量在同类期刊中遥遥领先。它获得中国期刊方阵双奖期刊,第二届\第三届国家期刊奖提名奖,并被评为第二届百种全国重点社科期刊。《译林》编辑部地址为:湖南路47号,邮编:210009,电话:83216195

9.《当代外国文学》

《当代外国文学》是国内少数专门介绍和研究当代外国文学的学术期刊之一,创办于19804月。第一任主编为我国著名外国文学专家、外国语文教育家陈嘉先生。现任主编是杨金才、竺祖慈。

《当代外国文学》的办刊宗旨是以马列主义、毛泽东思想和邓小平理论为指导,力求客观介绍和评价当代外国文坛的各种文艺思潮、风格、流派,重要作家、作品及其他文学现象,以繁荣高校的外国文学教学和科研事业,从而更好地为我国的文学创作、文学翻译服务,为建设我国先进的文化提供借鉴。

《当代外国文学》现为季刊,每季首月15日出版,每期176页(16开)。设有“外国文学专论”、“长篇小说节译”、“中篇小说”、“短篇小说”、“诗歌”、“散文”、“外国作家访谈”、“中国作家与外国文学”、“文坛动态”、和“学术信息”等栏目,并经常推出“主题研究专辑”和“国别文学专辑”(如“女性文学研究专辑”、“英国文学专辑”、“美国文学专辑”、“法国文学专辑”、“德国文学专辑”、“俄罗斯文学专辑”和“西班牙文学专辑”等)。另外,该刊还不定期推出“青年园地”、“博士论坛”和“当代译林文学书评”等专栏,为有志于从事当代外国文学教学、翻译与研究的青年学者提供交流和发表的园地。

《当代外国文学》的主办单位是南京大学外国文学研究所和译林出版社,编辑部设在南京市汉口路22号南京大学外国文学研究所内(电话/传真:025-83593381,邮编:210093)。