当前位置:科学研究-学术期刊

Chinese Arts & Letters (《中华人文》)

发布时间:2015-05-18         浏览次数:

《中华人文》(Chinese Arts & Letters)是江苏省文学翻译与研究中心创办的一本全英文期刊。江苏文学翻译与研究中心成立于201311月,为江苏省重点研究基地,设在南京师范大学外国语学院,由江苏省委宣传部、省作家协会、凤凰出版传媒集团及南京师范大学等单位联合进行建设。研究中心由外国语学院院长张杰教授领衔并任中心主任,副院长严志军副教授任中心秘书长。翻译中心以及《中华人文》的宗旨是向英语世界译介中华人文的优秀成果,弘扬中华人文精华,促进中外文化交流。该期刊前期建设的重点放在介绍江苏作家的创作特色和文学成就,之后将逐步辐射全国,兼顾海外,以兼容并蓄的精神选稿办刊,充分体现文化性、学术性、知识性、多元性、时代性、普及性和趣味性。期刊内容侧重当代,兼及古典,图文并茂,雅俗共容。《中华人文》编辑部设在南京师范大学,由外国语学院杨昊成教授担任主编、加拿大籍著名汉学家Josh Stenberg(石峻山)、江苏省作协副巡视员汪政、凤凰集团海外拓展部主任刘峰担任副总编。为确保语言文字的纯正地道以及在海外的可接受性,原则上均选用母语为英语的作者和译者或长期生活在国外的专业双语工作者的来稿,同时邀请张隆溪、陆谷孙、钱佼汝、Howard Goldblatt (葛浩文)Wolfgang Kubin(顾彬)、Julia Lovell(蓝诗玲)等国内外著名学者作为期刊的顾问或编委。《中华人文》目前暂为半年刊,其英文版已出版发行两期,其中创刊号(重点推介江苏著名作家毕飞宇)20144月的伦敦书展进行首发,获得国内外多家媒体的关注与赞誉。《中华人文》的出版发行将有助于进一步扩大中国优秀文化的国际影响,更好地推动中国文化“走出去”。




 
With the rapid rise of China’s economic power and an increasingly stronger Chinese presence on the global stage, the world is also recognizing a fundamental necessity to gain a better understanding of China’s literature, art, history and other facets of this ancient civilization. But the sad fact is that for the past hundred years or so, particularly since late Qing dynasty, that necessity had been greatly hampered by mistrust and even hostility between China and the western world for political, economic, diplomatic and cultural reasons. It was not until after 1980s when China launched its open-up and reform policy that Sino-western relations began to witness dramatic changes and dialogues rather than confrontations became the major channel for Sino-western communication. And as China emerges as an undeniably stronger force worldwide, more and more Chinese scholars and intellectuals are also feeling a strong sense of mission and urge to introduce to the general reading public in the west her time-honored history and culture which is otherwise available only to a limited number of sinologists or researchers. Under this scenario, Chinese Arts and Letters, or CAL, is born. CAL, under the co-sponsorship of the International Cultural Exchange Association of Jiangsu Province, the Provincial Writers Association, the Provincial Federation of Literary and Art Circles, Nanjing Normal University and Jiangsu Phoenix Publishing & Media Inc., is an all-English journal committed to introducing to the western readership the outstanding achievements in Chinese arts and letters, spreading and publicizing the quintessential humanistic spirit and promoting Sino-western cultural exchanges. The inaugural issue of CAL was launched in London at the 2014 London Book Fair on April 8, 2014, and this effort has been acclaimed as an innovative move to have its first cry heard on a world stage, a voice that is meant to catch the world’s attention and call for a healthy and constructive cultural interflow between China and the west.
Mostly through high-quality translation (70% or so) of the best Chinese literature and art, CAL aims to provide a more direct access to and a better showcase for contemporary Chinese cultures. To start with, it highlights the literary creation from authors originating from Jiangsu, but it will branch out to cover all parts of China to bring the best possible works of leading Chinese authors and artists to our western audience. CAL will stick to the criteria of independence, quality, and inclusiveness in selecting the literary works and critical articles to be published. And to ensure the idiomaticness of the language and its acceptability by the English native readers or speakers, CAL, in principle, only invites contributors, sinologists and translators whose mother tongue is English or who have long resided overseas and engaged in bilingual professions. It does not mean, however, that we do not take pitches. Writings and translations of truly high quality are always welcome so long as they are related to Chinese arts and letters one way or another. CAL boasts an advisory and editorial board comprising illustrious and influential academics, experts, and translators from both home and abroad: Daniel Albright, Martin Puchner, Howard Goldbaltt, Wolfgang Kubin, Zhang Longxi, Lu Gusun and Qian Jiaoru, to name only a few. Now a biannual and based in the School of Foreign Languages and Cultures of Nanjing Normal University (NNU), CAL is set to develop into a quarterly in future years and provide a more extensive coverage of China’s modern and contemporary literature. CAL will endeavor to uphold the traditions and legacies of such precursors as The China Critic and T’ien Hsia monthly from the Republic period to make Chinese literature and art an indispensable member of the international cultural community.

1.Editor's Note.pdf
 
2.The Lactating Woman (Bi Feiyu).pdf
 
3.My Sister Xiaoqing (Bi Feiyu).pdf
 
4.Love Days (Bi Feiyu).pdf
 
5.Bi Feiyu's Voice.pdf
 
6.Restrained but Passionate Narrative:A Study of Bi Feiyu.pdf
 
7.Observations on Rhetorical Art in Bei Feiyu's Fiction.pdf
 
8.Analogical Thinking in Ancient China.pdf
 
9.The Chinese Garden and World Literature.pdf
 
10.The Foundling (Su Tong).pdf
 
11.Rising Dragon Temple.pdf
 
12.We Are All in the Service Area.pdf
 
13.The Hallucinated Courier.pdf
 
14.A Screaming Child, An Enchantment:A Conversation with Su Tong.pdf
 
15.Xu-Style Monument:Equine and History Painting.pdf
 
16.Childhood's Three Voices.pdf