当前位置: 首 页大学外语部课程建设本科课程 - 正文

《口译实践》课程教学大纲

发布时间:2014-11-28         浏览次数:

 Interpretation Practice

课程编号:                       学分 3     学时60         先修课程:无    

一、 课程目的要求:

本课程针对有较好的英语听说读写基础,并对口译感兴趣的学生。旨在通过对口译技能的教授和口译实践的操作,提高学生的口译能力,帮助学生熟悉不同场景的词语表达,使学生能在以后的工作和生活中较好的承担一些口译任务,并能顺利拿到相关证书。本课程的教学意义在于将外语口语教学与实务加以联系,并纳入口译教学体系之中.相信此课程对于加强学生的语言沟通能力与人文素养均有较大益处。

 

二、 课程主要内容:

本课程包括口译概论,口译技能(如何做口译笔记)以及有明确主题的口译单元(涉及观光旅游、礼宾礼仪、宾馆入住、宴会接待、会议接待、商贸展销、工业展览、科技展览、商务访问、金融机构、文化场所、名胜古迹、饮食文化、体育健身、银行业务、医疗服务等知识与实务)。鉴于口译对听力和知识面的较高要求,课堂和课后还会做一些新闻时事报道的口译练习。

 

三、教学方式:

本课堂授课形式多样,有理论讲解,技巧分析和操练,录音播放,教师口头演讲,学生单独口译,分组对译,实景模拟口译以及口译情况讲评

 

四、主要教学参考书:

1. 梅德明编著:《中级口译课程》,上海:上海外语教育出版社,2006

2. 梅德明编著:《高级口译课程》,上海:上海外语教育出版社,2006

3. 崔永禄孙毅兵主编:新编英汉口译教程》,上海:上海外语教育出版社,2009

 

五、考核方式及要求:

课程考核方式采用口试加笔试的考核方法

成绩构成:平时成绩30%(出勤率、平时作业情况等);口译40%;笔译30%

 

六、课程标准:

第一单元:口译概论(An introduction to Interpretation

主要知识点:口译的定义,特点。标准,过程,及类型;对口译的人员的素质要求

能力培养要求:让学生了解口译的基础知识,认识到学习本课程的重要意义及自己的努力方向。

第二单元:口译技能 (Interpretation skills)

主要知识点:称谓,谚语,引语及数字口译;如何做口译笔记

能力培养要求:让学生掌握口译的基本技能,尤其是如何“速记”,为后面的口译实践奠定基础。

第三单元:外事接待与礼仪祝词 (Reception and Ceremonial speech)

 

主要知识点:介绍与外事接待相关的词语表达及礼仪祝词;与外事接待和礼仪相关的篇章口译练习

能力培养要求:让学生掌握与外事接待相关的词语表达及礼仪祝词;能参与外事接待的口译任务。

第四单元:旅游观光 (Tourism)

主要知识点:介绍与旅游观光相关的词语表达;对著名旅游景点的英语介绍

能力培养要求:让学生掌握与旅游观光相关的词语表达;能参与旅游景点观光的口译任务。

第五单元:商务谈判 (Business negotiation)

主要知识点:介绍与商务及商务谈判相关的词语表达;商务谈判的流程

能力培养要求:让学生掌握与商务及商务谈判相关的词语表达;能参与商务谈判中英汉交替互译的口译任务。

第六单元:大会发言 (Conference address)

主要知识点:介绍重要的国际会议及大会发言的常用表达;模拟国际大会发言和口译

能力培养要求:让学生了解主要的国际会议,熟悉会议常用表达并能对发言进行现场口译。

第七单元:文化交流 (Cutural exchange)

主要知识点:介绍与文化及文化交流相关的词语表达;与文化交流相关的篇章口译

能力培养要求:让学生掌握与文化及文化交流相关的词语表达;进行语文化交流相关的口译任务。

第八单元:科学报告 (Science report)

主要知识点:介绍主要科技领域的常用词汇及词语表达;与科学报告相关的篇章口译

能力培养要求:让学生掌握主要科技领域的常用词汇及词语表达;了解对科学报道口译的准确性要求

第九单元:饮食文化 (Catering culture)

主要知识点:介绍与饮食有关的常用词汇及词语表达;中国,美国及其它一些国家的饮食文化特色;与饮食相关的篇章口译

能力培养要求:让学生了解一些主要的饮食文化特色,掌握与饮食有关的常用词汇及词语表达;能较流利地进行与某一地区饮食相关的篇章的口译。

第十单元:信息时代 (Information age)

主要知识点:介绍与最新信息技术相关的词汇及词语表达;了解信息技术最新的发展

能力培养要求:让学生掌握与最新信息技术相关的词汇及词语表达;进行与信息技术相关的篇章的口译。

第九单元:对外政策 (Foreign policies)

主要知识点:介绍与对外政策有关的常用词汇及词语表达;中国目前的主要对外政策;与对外政策相关的篇章口译

能力培养要求:让学生了解中国目前的主要对外政策,掌握与对外政策有关的常用词汇及词语表达。

第十单元:国际关系 (International relationship)

主要知识点:介绍与国际关系有关的常用词汇及词语表达;目前世界的政治格局;与国际关系相关的篇章口译

能力培养要求:让学生了解目前世界的政治格局,掌握与对外政策有关的常用词汇及词语表达;能熟练地进行相关材料的口译。

 

 

Course Overview

 

This course has been designed as a capstone subject for students both proficient in English listening, speaking, reading and writing, and interested in interpretation. By means of teaching and practising interpretation skills, it aims to enhance students’ ability to interpret, and acquaint them with vocabularies and expressions in different scenarios, so that they would win such authoritative certificates as Shanghai Interpretation Accreditation and be competent to undertake some interpretation tasks in their future work.

 

This course covers the introduction of interpretation, practical interpretation skills (e.g. note-taking) as well as interpretation units with specific themes (pertaining to sightseeing and tourismthe protocol and etiquette, reception, exhibitions, business trips and negotiations, financial institutions, historical and cultural sites, catering culture, sports and fitness, banking and medical services, etc.) In view of high requirements for interpreters’ listening ability and the scope of knowledge, the interpretation practice of news reports will be conducted in class as well as after class.

 

Lectures will involve a variety of interactive classroom activities, such as interpretation theory explanation, skill analysis and drills, recording playback, oral presentation given by the lecturerstudents individual interpretation, interpretation in pairs and/or groups, real simulation of interpretation and subsequent comments and assessment. It is hoped that this course can contribute to elevating students’ accomplishment in both Chinese and English, the actual capabilities to respond and psychological qualities, which will definitely lay solid foundation for their learning of other courses and future career.