当前位置: 首 页科学研究学术活动 - 正文

《人民中国》总编辑王众一专题讲座——“译道与译术”

发布时间:2021-06-10         浏览次数:

    6月1日,中国外文局人民中国杂志社王众一总编辑为南京师范大学师生开展了题为“译道与译术——以跨文化传播翻译实践为中心通向‘信达雅’的化境之路”的精彩讲演。王众一系十三届全国政协委员,2010年被评为全国新闻出版行业领军人才,2017年入选文化名家暨“四个一批”领军人才。讲座以线上的方式开展,由南京师范大学外国语学院林敏洁教授主持,百余名师生共同聆听了本场讲座。

    王众一总编辑从“信达雅”这一翻译理念诞生的时代与人物出发,以严复的译作《天演论》为引,并以《天演论》今译本中的诸多借词为例,以中日对译词汇为佐,展示了近百年来中日汉字词汇繁盛的交流状态。他表示在今天应该完整准确地理解“信达雅”的精神实质,提出了以“对不对、行不行、好不好”对应“信达雅”评价译文是否通向化境的标准。王总编指出当前汉字借词、词典释义及学习者语言结构中存在的问题,结合翻译过程中的三种常见误区,概括出三个关系的精准把握原则,并阐明在从事跨文化传播的翻译实践中,要用见识盘活知识,用方法解决问题,用实践检验理论的观点。

     讲座结束后,王总编与同学们展开了交流互动,就同学们提出的问题一一解答。本场讲座在师生们热烈的掌声中圆满落幕。(稿/王扬晨曦、钱昱希)