当前位置: 首 页科学研究学术活动 - 正文

“文化符号与亚洲共同体”研究项目系列讲座第十讲——中日汉字和汉字词的差异

发布时间:2020-05-21         浏览次数:

“文化符号与亚洲共同体”研究项目系列讲座第十讲

­­­­­­——中日汉字和汉字词的差异

2020518日,外国语学院副院长王永祥教授主持的“文化符号与亚洲共同体”研究项目系列讲座第十讲以在线形式顺利召开。此次讲座于1900-2100在腾讯会议APP上展开,由王永祥教授主持,南京林业大学何宝年教授作为主讲嘉宾,以“中日汉字及文化的异同”为题进行了精彩演讲。QQ群中400多名南师大外院教师,本科生以及硕博研究生准时上线,聆听了本场讲座。

何宝年教授是南京林业大学外国语学院日语系主任,日本爱知淑德大学博士,中国日语教学研究会江苏分会副会长。其研究方向为日本语言文学和日本文化。在国内外期刊上发表论文30余篇,著有《中日同形词研究》一书,出版专著与参编专著4部,出版教材4部。

 

何宝年教授的讲座共分为六个部分:汉字的功能、中日汉字的异同、中国汉字及汉字语在日语中的变化、日本人所造汉字与汉字语、从汉字和汉字语看文化的差异、今后的课题。首先,何教授介绍汉字具有表音、表形、表意功能,中日汉字在发音、字形、字义方面有较大不同。其次,何教授通过“快刀乱麻”、“落花流水”等词详细分析中国汉字及汉字语在日语中的变化,并以大量实例展示日本人所创造的汉字词汇及其对中国汉字的影响。再次,何教授从汉语词汇的形容词化、食文化、时空文化、对人、对事等多个角度论述汉字语和汉字词所反映的文化差异。最后,何教授讨论了今后值得研究的课题,如少数民族言语对汉字的影响、俄语对汉字的影响,为汉字研究提供新思路。

 

讲座结束,王教授对讲座内容进行了精彩总结。通过此次讲座,老师和同学们收获颇丰。汉字文化博大精深,汉字由中国传入日本并在日本本土落地生根,与此同时,日本的汉字词也一定程度上影响了中国汉字的发展。中日汉字的不同及其背后的文化差异值得我们进一步研究。                      (李梦娇)