当前位置: 首 页师资力量四级教授 - 正文

许多

发布时间:2021-01-23         浏览次数:

 

 

 

许多,男,198510月生,浙江省龙游县人。法学博士,教授,硕士研究生导师,南京师范大学外国语学院副院长。江苏省紫金文化优青,南京师范大学青年学术骨干。江苏省翻译协会副秘书长、常务理事,南京翻译家协会理事,南京市侨青联委员,江苏省党外知识分子联谊会成员。从事翻译学研究,出版专著、编著、译著7部,在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》等重要学术刊物发表学术论文30余篇。主持国家级课题1项、省部级课题2项。获江苏省哲学社会科学优秀成果奖二等奖、三等奖各1项。2014年获江苏省优秀博士论文。

 

教育及访学经历

2010-2013 南京大学法学院 经济法学 法学博士

2011-2012 美国乔治敦大学法学院、国际经济法研究所 访问学者(师从著名国际经济法学者,

      被誉为“WTO之父John H. Jackson教授)

2008-2010 南京大学法学院 国际法学 提前攻博

2004-2008 南京大学外国语学院 英语语言文学 文学学士学位(辅修法学)

 

研究方向

翻译学

 

科研项目

  1. 国家社会科学基金青年项目(2019-2023)(编号:19CYY026):《三国演义》英译多维比较研究

  2. 江苏省哲学社会科学基金重点项目(2017-2021)(编号:17WWA001):江苏文学经典英译主体研究。(已结项)

  3. 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教育研究项目(2016-2017)(项目批准号:MTIJZW201613):“MTI法律翻译教学方法研究。(已结项)

  4. 江苏省哲学社会科学基金青年项目(2013-2016)(编号:13FXC012):“WTO规范下的PTA范式研究。(已结项)

  5. 江苏省哲学社会科学文化精品研究课题(2013-2014)(编号:13Jsskyjwhw-11):基于翻译硕士专业学位教育的法律翻译人才培养研究(已结项)

  6. 南京师范大学高等教育教学改革研究课题(2018-2019):“BTI翻译人才的理论素质培养。(已结项)

     

    学术论文


  1. 试论罗慕士的文化立场与跨语际言说特质,《上海翻译》20206):65-70。(独立:CSSCI

  2. 闵福德的译介及中英文化沟通,《外语教学与研究》20206):940-947。(独立:CSSCI

  3. 学术贵在传承、积累与创造——《批评与阐释——许钧翻译与研究评论集》代序,《外语学刊》20203):128-130。(独立:CSSCI

  4. 翻译理念、翻译策略与传译路径——关于《葛浩文翻译研究》,《外语与外语教学》20196):90-98。(独立:CSSCI

  5. 中国典籍对外传播中的译出行为及批评探索——兼评《杨宪益翻译研究》,《中国翻译》20195):130-137。(第一作者:CSSCI

  6. 论本科翻译专业学生的理论素质培养,《外语教学理论与实践》,20191):77-82。(独立:CSSCI

  7. 译者身份对翻译过程的影响——以罗慕士译本中的曹操形象为例,《外语教学》,20186):85-89。(独立:CSSCI

  8. 译者-作者互动与翻译过程——基于葛浩文翻译档案的分析,《外语教学与研究》,20183):441-450。(第二作者:CSSCI

  9. 英国主流媒体对当代中国文学的评价与接受,《小说评论》,20184):153-161。(第二作者:CSSCI

  10. 中华典籍翻译主体辨——兼评《〈楚辞〉英译的中国传统翻译诗学观研究》,《外语教学理论与实践》,20174):76-82。(第一作者:CSSCI

  11. 译者身份、文本选择与传播路径——关于《三国演义》英译的思考,《中国翻译》,20175):40-45。(独立:CSSCI

  12. 中国当代文学在西方译介与接受的障碍及其原因探析,《外国语》,20174):97-103。(独立:CSSCI

  13. 论翻译硕士法律翻译人才培养的困境与对策,《中国外语》,20174):14-20。(独立:CSSCI

  14. 中国文学译介与影响因素——作家看中国当代文学外译,《小说评论》(《中国社会科学文摘》2017年第8期论点摘要转载),20172):4-10。(独立:CSSCI

  15. TPP协定争端解决机制文本评析——WTO争端解决机制改革为视角,《南京社会科学》,20168):145-150。(独立:CSSCI

  16. 对特惠贸易协定设置开放准入条款的思考——RCEP协定谈判为例,《江海学刊》,20161):210-215(独立:CSSCI

  17. 中华文化典籍的对外译介与传播——关于《大中华文库》的评价与思考,《外语教学理论与实践》,20153):13-17。(第一作者:CSSCI

  18. 文本选择、文体把握与术语翻译——关于法律翻译教材编写的思考,《中国翻译》,20153):59-62。(独立:CSSCI

  19. TTIP协定谈判对TPP协定谈判的影响,《南京社会科学》,201411):107-114。(独立:CSSCI

  20. 面向中西交流的翻译史研究——《从词典出发:法律术语译名统一与规范化的翻译史研究》简评,《解放军外国语学院学报》,20145):139-144。(第一作者:CSSCI

  21. 关于建立法律翻译职业准入制度的若干思考,《外语与外语教学》,20144):86-90。(第一作者:CSSCI

  22. 译者-编辑合作模式在中国文学外译中的实践——以毕飞宇三部短篇小说的英译为例,《小说评论》,20144):11-20。(第二作者:CSSCI

  23. 特惠贸易协定关税减让的美国模式及其启示,《南京社会科学》,201312):137-143。(独立:CSSCI

  24. TPP谈判对WTO多哈回合谈判的影响,《江海学刊》,20135):210-216。(独立:CSSCI

  25. WTO区域贸易协定透明度机制的不足及其完善,《南京大学学报(哲学·人文科学·社会科学)》,20125):38-46。(独立:CSSCI

  26. WTO区域贸易协定透明度机制委托执行机构的结构调整,《江苏社会科学》,20124):80-87。(独立:CSSCI

  27. 试论文化财产权利设置和交易的多元性规则,《南京社会科学》,20112):114-119。(独立:CSSCI

  28. RTAs透明度机制委托执行机构的选择——WTO发展中成员方为视角,《国际经济法学刊》,20111):72-89。(独立:CSSCI

  29. 艺术市场文化财产的权利设置,《文艺争鸣》,20109):27-30。(独立:CSSCI

  30. 经济全球化下的国际经济冲突问题及其应对,《江苏社会科学》,20102):111-114。(独立:CSSCI

 

学术著作


  1. 《中国文学四大名著译介与传播研究》,主编,浙江大学出版社,20207月。

  2. 《批评与阐释——许钧翻译与研究评论集》,主编,浙江大学出版社,20199月。

  3. WTO规范特惠贸易协定问题研究》,独著,南京大学出版社,201412月。

  4. 《汉英翻译大词典》,编委,译林出版社,20164月。

  5. 《江苏年鉴(英文版)》(2014),副主编,凤凰出版传媒股份有限公司,201512月。

  6. 《江苏年鉴(英文版)》(2015),副主编,凤凰出版传媒股份有限公司,201612月。

     

获奖情况

 

  1. 南京大学优秀博士学位论文。(2014

  2. 2020年江苏省紫金文化人才培养工程文化优青。(2020

  3. 江苏省第十六届哲学社会科学优秀成果奖二等奖:中国当代文学在西方译介与接受的障碍及其原因探析,论文。(2020

  4. 江苏省普通高校本专科优秀毕业设计(论文)二等奖指导教师(陆茉妍:《孔雀东南飞》许渊冲英译本三美论探究)。(2018

  5. 江苏省第十四届哲学社会科学优秀成果奖三等奖:《WTO规范特惠贸易协定问题研究》,专著。(2016

  6. 江苏省优秀博士学位论文。(2014


    学术/社会兼职

江苏省翻译协会常务理事、副秘书长。

南京翻译家协会理事。

南京市侨青联委员。

江苏省党外知识分子联谊会成员。